翻译的单词不显示儿童主题

时间:2014-02-04 作者:Pieter Goosen

我为214主题创建了一个儿童主题,我也在忙着将其翻译成南非荷兰语。我已经给文件命名了

pietergoosen-af\\U af.po

并将其放入语言文件中,我已将以下内容添加到各自的文件函数中。php和wp配置。php

    function pietergoosen_language_file_registration() {
    load_child_theme_textdomain( \'pietergoosen\', get_stylesheet_directory() . \'/languages\' );
}
add_action( \'after_setup_theme\', \'pietergoosen_language_file_registration\' );
以及

define(\'WPLANG\', \'af_AF\');
我翻译的所有插件都显示了南非荷兰语,但我的主题不是。我已经在这个网站上查看了所有的教程和答案,但无法让它正常工作。为了提供帮助,这里是我的样式表和po文件的标题

   /*
Theme Name:             pietergoosen
Theme URI:              http://pietergoosen.com
Description:            Spesiaal geskep deur Pieter Goosen vir sy webtuistes.
Author:                 Pieter Goosen
Author URI:             http://pietergoosen.com
License:                GNU General Public License v2 or later
License                 URI: http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html
Template:               twentyfourteen
Version:        1.0
*/

@import url("../twentyfourteen/style.css");
以及

   msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pieter Goosen v1.0\\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 19:25+0200\\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 21:32+0200\\n"
"Last-Translator: Pieter Goosen <[email protected]>\\n"
"Language-Team: Private <[email protected]>\\n"
"Language: af\\n"
"MIME-Version: 1.0\\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\\n"
"X-Poedit-KeywordsList: gettext;gettext_noop;__;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c\\n"
"X-Poedit-Basepath: .\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\\n"

#: ../404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Niks gevind"
这是我的pietergoosen的头球。锅和第一串

 msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pieter Goosen v1.0\\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 19:19+0200\\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 19:22+0200\\n"
"Last-Translator: Pieter Goosen <[email protected]>\\n"
"Language-Team: Private <[email protected]>\\n"
"MIME-Version: 1.0\\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\\n"
"X-Poedit-KeywordsList: gettext;gettext_noop;__;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c\\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n"
"Language: English\\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\\n"

#: ../404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr ""

1 个回复
最合适的回答,由SO网友:Pieter Goosen 整理而成

找到我的解决方案here

在几个小时的研究后,在下面的一行中找到答案。这一小行是所有教程和大多数答案都忽略的一点

请记住,您的文件名必须是fr\\u fr.po&;fr\\u fr.mo(取决于您的语言),而不是像插件那样的domain-fr\\u fr.xx。

所以我只是相应地更改了po和mo文件名

结束

相关推荐

Plugin Localization

我刚刚为wp构建了我的第一个插件,即使它不是一个伟大的“代码诗意”;)它正常工作。这是一个使用GalleryView 3.0 jquery插件转换默认wp库的插件(http://spaceforaname.com/galleryview).我唯一不能做的就是本地化。此插件的本地化意味着转换管理界面,在这里可以配置jquery插件选项来更改结果库的外观。我试着关注网络上数百万的教程,在论坛上阅读了很多关于这个问题的帖子,并遵循了codex的指南。。。但仍然没有运气。这就是我所做的:每个文本行都位于gette