您当前的位置:首页 > TAG信息列表 > textdomain

  • 如何在构造函数中翻译Widget描述?

    时间:2014-11-15

    我正在构建一个本地化的小部件the translation works everywhere but in the language string in the constructor. 我have read 那个整个插件初始化必须绑定到init挂钩为了避免这个问题,但我不知道该怎么做,因为如果我尝试用init而不是widgets\\u init注册小部件,则根本没有初始化。如何解决这个问题?我的代码: class Pinboard_Linkroll_Widget extends WP_Widget {

  • 主题元素未翻译

    时间:2015-01-27

    我有一个主题是为翻译而设置的,但没有任何翻译。我使用poedit自动检测字符串,然后将其完整翻译。然而,某些元素在管理或网站上没有翻译。我可以在poedit中看到,我翻译了所有的字符串,包括那些没有在现场翻译的字符串。一些未翻译的字符串出现在前端,但大部分在admin中。我注意到,似乎没有翻译的字符串是通过“add\\u action”加载的字符串。因此,例如,主题附带了一些自定义帖子类型,其中1是用于事件的。在admin中,除了与元盒关联的字符串外,与此自定义帖子类型相关的所有内容都在翻译。例如,以下代

  • Switch_to_Blog():加载文本域

    时间:2015-06-15

    我正在使用WordPress多站点功能Multilingual Press Pro 创建带有链接帖子的多语言网站。在网络激活插件中,注册自定义帖子类型。对于转换段塞,我使用l10n:\'rewrite\' => array( \'slug\' => __( \'products\', \'text-domain\' ) . \'/%product-category%\', \'with_front\' => false

  • WordPress主题.mo-文件无法加载

    时间:2015-06-30

    我正在开发一个实现多种语言的主题。我有一些字符串需要在主题本身中翻译。我想使用。采购订单和。mo文件。出于某种原因,当我尝试加载文件时,它们无法正确加载,我也不知道为什么。我尝试使用以下代码加载正确的文本域。function my_theme_localized($locale) { if (isset($_GET[\'lang\'])){ return sanitize_key($_GET[\'lang\']); }

  • 使用WordPress默认文本域转换标签

    时间:2015-08-03

    我想知道是否有一种方法可以使用“默认”文本域(“WordPress”或“default”)来翻译标签。E、 g我有以下代码:// Register Custom Taxonomy function custom_taxonomy() { $labels = array( \'name\' => _x( \'Press category\', \'Taxonomy General Name\', \'my_text_

  • 如何查看主题的文本域?

    时间:2015-08-11

    在哪里可以找到当前主题的文本域以用于翻译(GetText)?

  • 警告:实际加载的翻译内容包含混合文本域,不能在一个文本域内进行纯翻译

    时间:2015-08-13

    我们正在使用CodeStyling Localization 插件并获取此警告:Warning: The actual loaded translation content contains mixed textdomains and is not pure translateable within one textdomain. It seems, that there is code contained extracted out of other plugins, themes or wid

  • 主题检查:缺少文本域

    时间:2015-08-24

    我使用以下代码显示注释数:printf(_n(\'1 comment\', \'%1$s comments\', get_comments_number()), number_format_i18n( get_comments_number() ), \'text-domain\' ); 有什么问题吗?主题检查插件发出警告:WARNING: Found a translation function that is missing a text-domain. Function _n, with

  • 在处理AJAX调用的PHP脚本中未加载.mo转换字符串

    时间:2018-01-30

    使用标准__(\'some-string\', \'myplugin\') 对于翻译,除了我的AJAX函数之外,每个函数和脚本中都正确加载了日语(ja)语言环境的字符串。my-plugin.php:*Text Domain: myplugin *Domain Path: /languages/ */ add_action( \'init\', \'myplugin_load_textdomain\' ); function myplugin_load_textdomain(

  • 国际化:不加载插件翻译的文本

    时间:2018-04-15

    我正在尝试国际化我正在创建的插件,但它似乎没有显示在.po 文件首先,我参考了以下来源:https://developer.wordpress.org/plugins/internationalization/how-to-internationalize-your-plugin/https://www.sitepoint.com/wordpress-i18n-make-your-plugin-translation-ready/https://premium.wpmudev.org/blog/ultim

  • How to debug load_textdomain?

    时间:2018-08-17

    我真的被难住了。我有这个代码来为我正在工作的网站的英文版本加载我的textdomains。以下代码位于函数中。php主题文件。if(ICL_LANGUAGE_CODE == \'en\'){ $textdomainLoad = load_textdomain( SHIROI_THEME_DOMAIN, get_template_directory().\'/lang/en_US.mo\' ); load_textdomain( \"site\", get_template_

  • 每个插件有多个文本域-管理员和前端

    时间:2018-08-27

    有一个插件:在管理区,它通过__(\'\', \'my-textdomain\'). 其中大多数是表单标签、标题等。在“frontend”(最终用户看到的)上,只有15个字符串通过相同的__(\'\', \'my-textdomain\') 方法大多数网站编辑都想翻译“前端”部分。管理区域部分是技术性的,大多数编辑都能理解英文版本。有两个插件textdomains值得吗?一个用于管理区域字符串,另一个用于“前端”</它是否违反了任何准则(插件是公共的)</它会改善/简化翻译体验吗</就性

  • 用于分类法的可翻译代码格式

    时间:2018-09-28

    https://codex.wordpress.org/Function_Reference/register_taxonomy我有这些疑问_x( \'Categories\', \'taxonomy general name\' ) 是不是taxonomy general name 文本域?这不会导致多重翻译吗__( \'All Categories\' ),__( \'Edit Category\' )etc似乎没有任何文本域,是否需要

  • 我应该在主题内更改TGM库的文本域吗?

    时间:2018-11-29

    我创建了一个主题,我想在wordpress中发布它。组织。我使用TGM库检查是否需要插件。但主题检查得到以下警告:警告:此主题中使用了多个文本域。这意味着主题将与WordPress不兼容。组织语言包。我应该更改TGM库的文本域吗?或者像Envato一样,没有必要更改TGM的文本域?

  • 如何更改特定帖子类型的默认文本

    时间:2015-10-21

    Prelude:让我们说说课文\"Comments are closed\" 是默认的WP字符串,您希望将该文本字符串更改为\"Hello World!\" 如果is_singular(\'post-type\') 是真的。Issue:现在,我知道有一个插件叫做Say What? 要做到这一点,只需提供文本字符串和相应的文本域。但问题是,无论你在这个插件中做了什么更改,它都将成为整个网站的全局。如果条件为true,则不能使用和条件检查然后更改文本。所以,你们谁能告诉我,我是否可以通过普通代码在没有这个插件

  • 获取两种语言可湿性粉剂站点的简单方法

    时间:2015-11-29

    我正在尝试用两种语言创建一个网站。我在寻找解决方案,但没有找到简单的解决方法。而且,如果可能的话,我宁愿不使用插件。我想做的是:1) 有一个domain.com/en 和domain.com/ru 默认重定向位于domain.com/en. 2) 安装一个WP引擎,相同的管理面板,使用相同的语言-英语。3) 自由设置样式的方式(这也包括html,而不仅仅是css)。这当然是最有问题的部分。我不知道该怎么做。我知道有一种方法可以调用不同的页眉和页脚,但我不知道如何使用两种语言的网站有效地管理这一点。例如,我

  • WordPress主题目录命名

    时间:2017-01-19

    假设我将WordPress主题文件夹命名为TrueLove。瞧,“True”在大写字母“T”中,“Love”在“L”中。此文件夹名称是我使用此函数echo get\\u template()找到的主题的slug。我在一篇文章中发现,主题textdomain应该与slug匹配。根据那篇文章,我必须将我的textdomain注册为“TrueLove”。当我将主题提交给他们之前,这个文件夹名和文本域名是否有任何问题。提前感谢。:)

  • 修复文本域转换问题

    时间:2017-02-16

    我用textdomain翻译一些文本:_e( \'My Text\', \'my-text-domain\' ); 我正在使用本地翻译插件。它本来工作得很好,但现在已经停止工作了。找到问题的最佳方法是什么?为什么它不起作用?

  • 翻译不适用于Text_DOMAIN

    时间:2017-02-19

    我正在尝试翻译我的自定义插件。如果我放置fr_CA.po/.mo 进入我的wp-content\\languages\\plugins 手动。但我希望能够把我的。采购订单/。mo进入我的插件文件夹\"myplugin/languages\"在主文件中,我有: * Text Domain: myplugin * Domain Path: /languages/ 我的文本 add_action( \'init\', \'myplugin_load_textdomain\' );&#x

  • 我如何将我的插件名称翻译成其他语言?

    时间:2019-12-03

    如何将插件名称翻译为其他语言?例如:当Wordpress使用pt BR语言时,插件将是“Meu插件”。如果Wordpress使用的是en XX语言,那么插件名称将是“我的插件”。谢谢