您当前的位置:首页 > TAG信息列表 > translation
如何为字符串添加翻译
我的wordpress网站使用的是非英语语言(如中文),其后端已经转为中文但在wp content\\plugins\\divi builder\\includes\\no results中。php(我正在使用divi builder,在文件中,代码<!--If no results are found--> <div class=\"entry\"> <h1> <?php esc_html_e( \'No Resu
使用__($str)转换字符串(symfony/twig)
我通常使用像Yii(2)、Zend或Laravel这样的框架来构建页面,但这次一位客户强迫我们使用Wordpress。我集成了Symfony/Twig作为我的模板引擎,但现在我在本地化/翻译方面遇到了麻烦。因为无论我做什么,我的字符串都不会被翻译,甚至不会被Wordpress找到。就像在Laravel一样,我创建了一个树枝扩展来翻译消息class TranslateExtension extends \\Twig_Extension { public function getFunctio
如何翻译WordPress错误消息
我有一个问题,我没有找到要解决的变量,我在WP中有一个站点,当我尝试登录时,密码和电子邮件都不存在,我会收到错误消息:错误:您输入的用户名或密码不正确。丢失密码?我试图在wp登录中找到这个短语。php但是我没有找到它,你能帮我吗?注意:我试着用loco翻译,但他不这么认为!我甚至设法更改了错误消息,但它正在复制到所有其他页面,我希望它只显示在登录页面上我试图通过这种方式使其仅出现在登录页上功能。phpfunction erroLogin(){ add_filter( \'login_errors\
如何检查var是否等于翻译后的标签?
在我的插件中,我可以发布自定义帖子。当我点击“发布”按钮时,我得到了这些数据$_POST Array ( [foo_title] => test [foo_price] => ... [save] => Publier ) 正如我们所看到的$_POST[\'save\'] 翻译成法语。在我的php文件中,我想对翻译后的标签进行如下检查:PHP File if( $_POST[\"save\"]
Esc_html_()和__()在数组中不起作用
我正在创建一个小部件,但标题和描述不可翻译。我经常面临数组的这个问题,我使用esc_html__() 数组内部,该数组应将转换后的字符串返回给$key 但由于某种原因,它不起作用,所以我发现自己使用esc_html__() 但是,在阵列之外,我如何在这里做到这一点:function __construct() { $op = array( \'name\' => esc_html__( \'some title\', \'my-plugin\' ),
更改twenty第十七_edit_link()的文本
我们要去哪里,或者我们要做什么来更改显示为的默认文本Edit 对于给定函数twentyseventeen_edit_link() 这原本是二十世纪二十年代主题的一部分。谢谢
WordPress如何知道在哪里可以找到区域设置文件?
我只是用Poedit翻译了一个没有翻译的插件。我找到了要翻译的字符串,并生成了。POT文件和。采购订单和。MO在我的语言中。我创建了一个文件夹languages 在插件目录中,我将文件放入,但它不起作用。我需要对我的WordPress说些什么才能查看此文件夹吗?我不知道该怎么办。
一个新的翻译文件夹覆盖了我通常从“无处可去”的翻译
所以我在一个我还没有编辑过的旧Wordpress上做了一些非常具体和奇怪的事情。该网站使用法语和英语,这是一个翻译问题。To summaries the problem :客户警告我该网站的英文版不可用wp-content/languages 调用/themes 其中包含EN和FR。采购订单和。mo只要该文件夹存在,网站的整个英文版本都会显示法文版本I delete the folder from FTP and the PROBLEM IS SOLVED TEMPORARY客户几天后给我回电话:问题又来
使用Polylang,我如何才能看出哪个帖子是“原创”的,哪些是“翻译后的孩子”?
我正在使用Polylang。我不清楚岗位之间的关系是如何建立的。我可以在同一篇文章的不同语言版本之间切换,我可以看出它们(显然)是数据库中的不同文章。但我可以看到Polylang是如何建立和维持这种关系的。我假设有一些元价值,但事实并非如此。有人有什么见解吗?起初,我想知道这一点,因为我需要创建一个发布流,在这个流中,翻译不会在“原始”之前意外发布。
使用POEDIT将字符串添加到文件.pot
我想为language的pot文档添加一个字符串,但它说有一个错误。我已打开文件。使用文本编辑器pot,我添加了以下代码#:D:\\Programe\\InstantWP\\InstantWP_4.3.1\\iwpserver\\htdocs\\wordpress\\wp- content\\themes\\sydney-child/category-38.php:56 msgid “” “Read more” msgstr “” 在我的文件中,我添加了这个<
如何翻译可湿性粉剂插件名称?
我的插件已经翻译好了。我已经用两种语言创建了他们的pot、po和mo文件,每种语言都使用PoEdit Pro 我的所有插件都正确加载了翻译文件。但它们都有一个问题,那就是插件的名称和描述。这两部分根本无法翻译。在我所有的插件中。我附上一个屏幕截图,更具体地描述我正在谈论的领域。此外,我对可翻译文本使用了\\u e(),但标题和描述不适用于它。相反,他们接受了\\()。我觉得这是一个小任务,我需要做,但不知道是什么。你能教我怎么弄明白吗?为什么web上提供的WP教程不能充分涵盖翻译?我不知道!
在提交译文之前,有没有办法测试自述文件是否以其他语言显示?
我正在为插件的自述文件添加西班牙语翻译。在提交翻译之前,我想检查是否有办法测试我的文件在Wordpress网站的页面上的外观?
如何将译文直接存储在数据库中?
当用户激活插件时,我想用正确的翻译存储我的自定义帖子。$a_custom_post = array( \'post_type\' => \"foo-page\", \'post_status\' => \'publish\', \'post_title\' => __( \'Foo page name\', PLUGIN_DOMAIN ),
如何在Java脚本中为我的插件设置翻译?
我的插件中有:表单。js:js脚本对表单字段进行自定义验证。js\\u lang.php:基于此stackoverflow post my-plugin-domain-fr\\u fr.po中form.js, 我使用js\\u lang.php中的var(msg\\u must\\u match)function inputsMatch( inputTypes, idInputReferring, idInputRepeat ){ var inputReferring = docu
我可以设置WordPress在没有插件的情况下显示基于系统语言的语言吗?
这个问题似乎非常简单,但几个小时的谷歌搜索没有结果。以下是基本要点:I am building a site for Japanese viewers, and am using the theme\'s language folder to replace certain text (e.g. \"Read More\" and \"Older Entries\") with Japanese text. 当我在管理中将WP语言设置为日语时,它工作得很好;然而,这样做将意味着永远不会显示英文版本。我觉得
我怎样才能准备好“留下评论”的翻译?
我无法准备好这行代码翻译。<?php comment_form(array (\'title_reply\' => \'Leave a comment\')); ?> 非常感谢!祝你一切顺利,皮埃尔
更改单个页面的语言
我有一个wordpress网站,语言与RTL保持一致,但有些页面是英文的。然而,这些页面看起来很糟糕,因为英文文本与RTL语言对齐,标点符号等出现在错误的一侧。如何设置单个页面或多个单独页面的语言?
如何在_e这样的翻译函数中忽略多余的空格?
我在代码中传递了几个大字符串,以便翻译为\\u e()。这些字符串早些时候被分成多行,每行前面都有很少的前导空格,以保持缩进和;可读性。由于HTML忽略了额外的空格,所以它不会影响任何内容。但是现在,在通过\\u e()传递这些字符串时,这些空格也会添加到POT文件中为翻译而添加的字符串中。如何防止在不从代码中删除这些空白的情况下为翻译添加这些空白?
我应该始终首选esc_attr_e和esc_html_e而不是_e吗?
我正在努力国际化我的插件。正如我在Wordpress网站上看到的esacaping, 它说你应该一直使用它。但正如我在许多流行插件中看到的那样,除了少数特定情况外,它们都使用了e。所以我应该对所有字符串都使用转义还是不使用,如果不是,那么应该在哪些特定情况下使用转义?
如果我们想要在插件中转换字符串,我们不能使用定义为PHP常量的字符串吗?
我想翻译插件中的常量字符串,定义为:define( \'CONSTANT\', __( \'string-A\', \'textdomain\' ) );然后在某个地方使用它,例如:$x= \'<h4>\'.CONSTANT_NAME.\'<h4>\'; echo $x;<但即使在添加了该区域设置后,我仍然会收到英文文本。生产任务单文件(&M);文本域。这只发生在PHP常量定义的字符串上,其余所有字符串都正常工作。那么,使用PHP常量定义的字符串是否不适用于翻译,因为即使在流