使用英语作为可供翻译的主题的基础是最佳实践吗?

时间:2019-02-09 作者:BootUp

如果我创建一个主题并使用_e(), __(), esc_attr() 等等我可以用波兰语(或任何一种语言)来做这件事,然后用我想包含的其他语言添加英语翻译po/mo文件吗?或者这是一种倒退和糟糕的做法?

2 个回复
最合适的回答,由SO网友:Tim 整理而成

WordPress的默认语言始终为英语(en-US). 无论您的站点语言设置为什么。这是整个WordPress社区对源字符串语言的期望,也将为WordPress设置多少翻译项目。

所以是的,它is bad practice 要选择使用您正在编写的系统中的不同源语言。

您可以选择忽略最佳实践,但使用Polish也会遇到技术问题。WordPress有一个内置的限制,您只能定义two source forms of a pluralized string. 这实际上是gettext系统的一个局限,它偏向于英语。In their own words: “GNU项目的编码标准要求程序用英语编写”。你可以对WordPress说同样的话。

SO网友:Krzysiek Dróżdż

来自WP开发者页面,用于国际化(https://developer.wordpress.org/themes/functionality/internationalization/):

以下是编写字符串的最佳实践•使用得体的英语风格–尽量减少俚语和缩写。

•使用完整的句子–在大多数语言中,语序与英语不同。

。。。

所以,是的,最好的做法是使用英语作为基础语言,并使用其他语言的翻译。

这很有意义——你用英语编写代码。这样开发人员就可以理解翻译后的字符串。

相关推荐

Translation for plugin

我修改了a。po文件,基本上是我以txt文件的形式打开并进行了更改,但是我上传了它,并且更改不起作用。我想知道我是否需要一个特殊的软件来做和生成一个新的。mo每次我做出改变,或者我错过了什么?提前感谢