您当前的位置:首页 > TAG信息列表 > translation
如何翻译像Get_the_Date()这样的函数?
我的wordpress网站有两种语言。主题翻译正确,但每当我使用get_the_date 它是默认的英语。我如何强制使用另一种语言?这个locale filter does not 工作
不能有一个波斯网站与一个完全英文的管理面板!
我是WordPress的新手。有一个问题真的把我吓坏了。我的主机为我安装的WordPress(v5)都是波斯语的;我将用户语言改为英语,主界面改为英语,但仍然使用波斯语进行实时编辑和插件。我发现从wp内容中删除language文件夹可以解决问题,但当我将自定义波斯主题上传到Wordpress时,一切都回到了删除language文件夹之前的时间。另外,请注意,从设置更改网站语言会使网站LTR不是我想要的,除了告诉搜索引擎我的网站是英文的,而不是英文的。
Securing langugae folder
我的语言有插件和主题翻译,它们工作得很好。我不得不根据客户的需要更改一些插件和主题的翻译。今天我更新了WooCommerce,我的自定义翻译丢失了。我的问题是,有没有办法让整个wp内容/语言文件夹安全地更新?是否有办法将其添加到子主题或其他内容中,以确保自定义翻译的更新安全?感谢(&A);当做
自动创建用于更新翻译的cron作业
我想在WordPress中设置cron作业WP Crontrol 用于自动更新翻译。如果我看得对,我必须创建一个PHP代码(简单的插件),然后用上面提到的插件进行调度。怎么可能呢?
从.mo文件进行的翻译在主题中不起作用
我正在尝试为我的主题添加翻译。我通过了documentation 还有很多关于Wordpress开发堆栈的问题。在我的style.css 文件:/* Theme Name: My Theme Text Domain: my-theme */ 已在my中加载文本域functions.php 文件:add_action( \'after_setup_theme\', \'my_theme_load_theme_textdomain\' ); function my_t
如何在JavaScript中加载翻译?
我正在努力为我的简单插件加载JavaScript翻译。翻译适用于PHP,但不适用于JS。问题是什么,如何调试?我已经在我的插件方法中加载了文本域,这一切正常。我的文本域是instantsearch, 我的语言区域设置为hrload_plugin_textdomain(\'instantsearch\', FALSE, basename( dirname( __FILE__ ) ) . \'/languages/\'); // returns true var_dump(__(\'No result
My theme is not translated
我已经翻译了采购订单文件,并用语言代码文件名将生产订单和采购订单文件上传到语言文件夹中。但未加载翻译,此处是功能文件代码:if( is_dir( get_stylesheet_directory() . \'/languages\' ) ) { load_theme_textdomain(\'adifier\', get_stylesheet_directory() . \'/languages\'); } else{ load_theme_textdomain(\
如何在wordpress.org上成为一名翻译?
我试图在WordPress上找到解决方案。org,但对我这个新投稿人来说,文档似乎很混乱,还有“成为一名编辑”之类的链接在插件的翻译选项卡上的“翻译编辑器”中,只需将我循环发送到我已经访问过的页面。如何实现成为一名翻译的简单任务,并能够翻译我自己承诺的WordPress插件?
如何使用本地翻译来更改WordPress的核心语言?
我只想将文本“添加媒体”更改为另一个英文文本。我在我的主题下搜索文本,但它没有出现。但是在Loca Translate>WordPress下,有这么多翻译文件。我应该编辑哪个?见下文。
在REGISTER_POST_TYPE标签上应该使用哪个转义函数?
如果我注册了一个帖子类型,那么我应该使用哪个转义来转义标签?function book_setup_post_type() { $args = array( \'public\' => true, \'label\' => __( \'Books\', \'textdomain\' ), \'menu_icon\' => \'dashicons-book\', );
某些翻译在我的模板类中不起作用
我正在努力翻译我的主题。我使用函数get_permalink_date 我的班级。相关代码段为:$permalink_title = sprintf( /* translators: 1 = Post Title, 2 = Author Name */ esc_html_x( \'%1$s by %2$s\', \'permalink title\', \'themeberger\' ), __( \'A post\', \'themeberger\' ),
WordPress主题签入COMMENT_FORM函数时的翻译问题
我结束了我的wordpress主题,它被称为\\u mdttheme。我试着检查它,在中得到了两个翻译错误comment_form().我不明白怎么了,有人能帮我吗?以下是两个警告:警告:发现翻译函数缺少文本域。函数\\u x,参数为“Comment”,“the\\u mdttheme”警告:发现翻译函数缺少文本域。函数\\u x,参数为“Comment*”,“the\\u mdttheme”这是我的代码,里面有警告\'comment_field\':$args = array( \'co
WordPress主题无法从pt_BR.po文件读取我的翻译
我使用PoEdit创建.pot 文件添加了一些翻译,然后创建了.po 与自动创建的.mo 文件我的采购订单文件如下所示:msgid \"\" msgstr \"\" \"Project-Id-Version: xxx\\n\" \"POT-Creation-Date: 2020-04-16 15:45+0200\\n\" \"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:28+0200\\n\" \"Last-Translator: \\n\"
启用缓存时,语言不会切换
在我的网站上,当通过ajax write会话变量按下PHP脚本以更改语言并重新加载页面时,我有一个按钮。但每次启用缓存时都会加载默认语言。禁用缓存后,一切正常。大页面如何使用缓存进行翻译?
WordPress筛选器LOAD_TextDOMAIN_MOFILE在子主题的函数.php中不起作用,但在插件中起作用
插件中的函数的行为与函数中的函数不同。php内部的子主题。我有一个自定义的简单插件,里面除了下面的代码外什么都没有,它工作得很好。它按照预期正确地翻译了所有字符串的wpamelia插件。add_filter( \'load_textdomain_mofile\', \'load_custom_plugin_translation_file\', 2, 2 ); function load_custom_plugin_translation_file( $mofile, $domain ) {
翻译小枝模板内的字符串
我正在尝试翻译树枝(木材)模板中占位符内的字符串。但我无法在WPML字符串转换中检测到该字符串。<input type=\"text\" id=\"s\" name=\"s\" value=\"\" placeholder=\"{{ __(\'Search\', \'textdomain\') }}\">
将WordPress网站从英语翻译成阿拉伯语
我安装了weglot插件并添加了阿拉伯语作为目标语言,但当我将网站从英语更改为阿拉伯语时,我发现了这个错误Not Found The requested URL /ar/ was not found on this server 我如何解决这个问题??
本地翻译:wp-admin菜单中未翻译的自定义发布和自定义分类标签
我目前正在用Loca translate翻译我的所有插件。这在前端和后端的所有元数据库中都可以正常工作,但在wp admin菜单中不行:带红色圆圈的单词应该是德语,但不是。My Custom Post Type:<?php function add_ons() { register_post_type(\'add_ons\', array( \'labels\' => array(
如何保存不同语言的帖子,并将它们与WPML链接?
我收到一个php对象($binding_main_cpt) 从如下外部API构建:array ( \'post\' => array ( \'en\' => array ( \'post_title\' => \'Villa with magnificent sea view\', \'post_content\' => \'Located in ...\', ),&
WordPress MultiSite中的字符串翻译与I18N不适用于所有站点
Using WordPress Multisite (subdir) Child themes Loco Translate The Issue One of our multisite sites isn\'t string translating (Japanese). We started with non-multisite with just English. Then, converted to mult